Wednesday, June 12, 2019

Sunday, June 9, 2019

A Politics for European American Studies

a. In Verse/Inverse

the power
of the academic tower

electrocutes
dominant hyphens
(fences the territory),

energizes
(some) opposition.

retreat tactically.
take stock of the sum,

open routes against routing:

reenergize the
(battered) hyphen.

reconfigure the batteries
show skill.

load, turn the volume on.
again. repeat.

R.I.P. you said?

louder!
make the kill.

again.

load the voltage.
differently

plan b. In Prose/In Brose

ethnic/american, postethnic, transcultural, comparison, american transnational, american/ethnic, diaspora, global diaspora, interethnic/racial solidarities, critique as minor, join forces as minor,

power outage? critical outing, keep rerouting __ __ __ __ __ __ __





Friday, May 24, 2019

Περί Ακινήτων

ω ακριβό μου ζευγάρι
–ακριβή, μα πόσο ακριβή η
εργένικη ζωή!












Tuesday, May 21, 2019

Σώμα Μετανάστη ΙΙ

το κορμάκι σου

μελώνει επιθυμία
επιστροφής

                            με λιώνει.
στάση σωμάτων
απόσταση 

                            ασωμάτων.

«σπονδυλική στήλη και κόκαλα» (1)
γράφει ο ποιητής
σπονδυλική στήλη και κόκαλα


ύλη άυλη
κλαίει το τραγούδι
ύλη άυλη

[το πουλί, ουρανέ,
χλιαρά ισοπεδώνει

το φιλί. (2) μόνος προτιμώ 
αμίλητη λαχτάρα]

επιστροφή. επιστροφή
σκαρώνω κι εγώ στροφή.
επιστροφή. επιστροφή!


ξημερώνει. 
                           το ορυχείο

σε ανα/μονή, θα τρίξουν πάλι

                           σπονδυλική στήλη και κόκαλα
                           σπονδυλική στήλη και κόκαλα.


επιστροφή. επιστροφή
επιστροφή 
επιστροφή . . .



1.  «Μου αρέσει το σώμα σου. / Μου αρέσει αυτό που κάνει»
ε. ε. κάμμινγκς  (Μτφ.: Βασίλης Αμανατίδης)
https://www.o-klooun.com/anadimosiefseis/e-e-cummings-mou-aresei-to-soma-mou-otan-einai-me-to-soma-sou

2. Της ξενιτιάς (https://www.youtube.com/watch?v=irtFMWfck3w)


Ιούλιος 2018 – Μάιος 2019

Monday, May 20, 2019

Translanguaging Arrival

Passionate about family genealogy,
Immigrant ancestors
Tom Agnew
Digs deep into the archive
Probes passenger lists
Excavates words, phrases
–Τρίτ[η] πρoί, φθάσ[αμε] στο Illios Eyeland*
a scribble attributed to a certain
Thomas Anagnostopoulos.

Rays of hope
Illuminating land,
Migrating immigrant eyes.

Language contingency conspiring
A space of transcultural accommodation
A spacious act of translation, which
Upon entrance, was

Never reciprocated.


--------------------------------------

* Tuesday morning, we arrived at Illios Eyeland (In Greek, “Ilios” = sun)



October 6, 2018

Saturday, May 4, 2019

Monday, April 29, 2019

Redirection

About Greek things, I write
in non-Greek. It is necessary
for my livelihood to return
to Greek things in non-Greek.
Have you noticed the work,
the laborious toil in another
soil? It is called diaspora work.
To return, I turn to another
world, with its accent I pair
with the other, word by word
work in progress.